nishi

nishiさん

2024/01/12 10:00

深い情報は与えない を英語で教えて!

信頼できる人以外には自分の事を話さないようにしているので、「どうでもいい人には自分の深い情報は与えない」と言いたいです。

0 125
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/22 00:00

回答

・Keep it superficial
・Stick to the basics
・Scratch the surface

I don't share personal details with just anyone; I keep it superficial with people I don't trust.
信頼できない人には個人的な詳細を話さず、表面的な話しかしません。

「Keep it superficial」は、「表面的に留める」や「深く掘り下げない」といった意味です。このフレーズは、特に会話や議論で深刻な話題や詳細に踏み込むのを避け、軽い話や一般的な話題にとどめる場合に使われます。例えば、初対面の人との会話やカジュアルな集まりで、あまりプライベートな話題に触れずにその場の雰囲気を壊さないようにするために使えます。また、緊張が高まる状況を避けるためにも役立ちます。

I stick to the basics and don't share deep information with people who don't matter.
私は基本的なことだけにして、どうでもいい人には深い情報を与えません。

I only scratch the surface with people I don't trust.
信頼できない人には自分のことを表面的にしか話さない。

「Stick to the basics」は、物事をシンプルにし、基本的なことに集中することを意味します。例えば、初心者向けのクッキングクラスで複雑な料理ではなく、基本的な技術を教えるときに使います。一方、「Scratch the surface」は、物事を深く掘り下げずに表面的にしか触れないことを意味します。たとえば、新しいトピックについて少しだけ知識を得た状況で、「まだ表面的にしか理解していない」と言う際に用います。このように、前者はシンプルさを強調し、後者は深さの欠如を示します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/30 11:13

回答

・don't give out my in-depth information

単語は、「深い情報」は「詳細な情報」のニュアンスで「in-depth information」と表現します。

構文は、「don't」を使った否定文で、第一文型(主語[I]+動詞[give])に副詞句(深い情報は:out my in-depth information)と更にもう一つ副詞句(どうでもいい人には:to people I don't care about)を組み合わせて構成します。

たとえば"I don't give out my in-depth information to people I don't care about."とすれば「私は興味のない人には自分の詳細な情報を教えません」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV125
シェア
ポスト