Jun Shinoharaさん
2024/08/28 00:00
まずは与えよ、さらば与えられん を英語で教えて!
友人に「まずは与えよ、さらば与えられん」と言いたいです。
回答
・Give and you shall receive.
・You have to give a little to get a little.
「与えよ、さらば与えられん」という聖書の言葉が由来です。
「まず人に親切にしたり、何かを与えたりすれば、巡り巡って自分にも良いことが返ってくるよ」というポジティブな意味で使われます。見返りを期待するのではなく、善意の循環を信じるような温かいニュアンスです。
友人へのアドバイスや、ボランティア活動のスローガンなど、誰かの背中を優しく押したい時にぴったりな言葉です。
You know, when it comes to making friends, just remember: give and you shall receive.
友達作りに関しては、とにかく「与えよ、さらば与えられん」ってことを覚えておくといいよ。
ちなみに、"You have to give a little to get a little." は「何かを得るには、まず自分から少し差し出さないとね」というギブアンドテイクの精神を表す言葉です。交渉で少し譲歩したり、人間関係で相手に親切にしたりする時に「持ちつ持たれつだよ」という感じで気軽に使える表現ですよ。
If you want her to help you out, you should help her first. You have to give a little to get a little, you know?
彼女に助けてもらいたいなら、まずは君が彼女を助けるべきだよ。少しは与えないと、少しも得られないからね。
回答
・Give first, and then you shall receive.
「まずは与えよ、さらば与えられん。」は上記のように表現します。
「Give first」で「まず与えなさい」という指示を示しています。
「and then」は2つの事柄や出来事をつなげる接続詞のフレーズで、時間的な順序や因果関係を示します。
「you shall receive」は「あなたは受け取るだろう」という意味です。「shall」は 助動詞で、未来のことを示す時に使われ、ここでは「~するだろう」という意味です。
この表現は、ビジネスや人間関係、社会的な状況など、さまざまな場面で使われます。
なお、「and then」は、口語表現でよく使われるため、書き言葉ではやや繰り返しに感じられることがあります。その場合は、代わりに「after that」を使うこともあります。
Give first, after that you shall receive.
まずは与えよ、さらば与えられん 。
Japan