Atsuko Minowaさん
2024/01/12 10:00
チャンスが与えられたら を英語で教えて!
機会があればチャレンジしたいので、「チャンスが与えられたら、再チャレンジするよ」と言いたいです。
回答
・Given a chance
・When the opportunity arises
・If the stars align
Given a chance, I'll try again.
チャンスが与えられたら、再チャレンジするよ。
「Given a chance」は「機会が与えられれば」「チャンスがあれば」という意味です。何らかの機会やチャンスが与えられた場合に、自分が成功する自信や意欲を示すときに使います。例えば、面接やオーディション、プロジェクトの提案などで、自分の能力や計画をアピールする場面で適しています。また、「もし機会があれば、もっと良い結果を出せる」という期待や願望を伝える際にも役立ちます。
When the opportunity arises, I'll give it another shot.
チャンスが与えられたら、再チャレンジするよ。
If the stars align, I'll give it another shot.
チャンスが与えられたら、再チャレンジするよ。
When the opportunity arises は、具体的なチャンスが訪れたときや、予期せぬ好機が現れたときに使われます。例えば、「When the opportunity arises, I plan to travel abroad」というように、現実的で実現可能な状況を指します。
If the stars align は、もっと不確実で、運や条件が完璧に整った場合を意味します。例えば、「If the stars align, we might get the project done on time」というように、希望や願望を表現する際に使われます。
回答
・if I'm given the chance
・if I’m given the opportunity
if I'm given the chance
チャンスが与えられたら
if は「もし」や「〜なら」という意味を表す接続詞になります。また、chance は「チャンス」や「機会」などの意味を表す名詞ですが、「(運などに巡ってくる)チャンス」というニュアンスがあります。
If I'm given the chance, I'll try again.
(チャンスが与えられたら、再チャレンジするよ。)
if I’m given the opportunity
チャンスが与えられたら
opportunity も「チャンス」や「機会」などの意味を表す名詞ですが、こちらは「(意図的に手に入れる)チャンス」というニュアンスがあります。
If I’m given the opportunity, I will win this time definitely.
(チャンスが与えられたら、今度は絶対に勝つ。)