Rumi Fukui

Rumi Fukuiさん

Rumi Fukuiさん

与えれば与えられる を英語で教えて!

2023/06/09 10:00

与えられたいなら、まずは自分が与えなさいという意味で、「与えれば与えられる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/17 00:00

回答

・The more you give, the more you get.
・Give and you shall receive.
・What goes around comes around.

The more you give, the more you get.
「与えれば与えるほど、得られるものが増えるよ」

このフレーズは、物事を与えたり、人に優しくしたり、時間や労力を投資したりするほど、それが自分に戻ってくるという意味です。つまり、与えることの価値や重要性を強調しています。使えるシチュエーションは様々で、チャリティー活動やボランティア、友人や家族への援助、ビジネスにおける顧客へのサービスなど、他人への奉仕的な行為に関連します。

Give and you shall receive. is often used in this context.
Give and you shall receive. If you help others, they will help you in return.
「与えれば与えられる。他人を助ければ、彼らもまたあなたを助けてくれるでしょう。」

You know, what goes around comes around. So, you better start giving if you want to receive.
「何かを受け取りたいなら、まず自分から与えなければならない。だって、巡り巡って返ってくるからさ。」

Give and you shall receiveは、何かを与えると何かが返ってくる、というポジティブな行動や態度を奨励するために使われます。対して、What goes around comes aroundは、良い行いも悪い行いも結果として返ってくるという、カルマの原則を表すために使われます。これは、人々が自分の行動に対する報酬や報復を経験するという考え方を強調しています。

Mia

Miaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/26 09:42

回答

・Give, and it shall be given unto you.

「与えよ、さらば与えられん」に相当する英語のことわざがあります。
それは
Give, and it shall be given unto you. です。

「与えられたいならまずは自分から与えなさい」を英語で説明するなら
You give to others whatever it be kindness or assistance, it will come back to you from it.
「親切なことや人助けをすると、後になって自分に返ってくるでしょう」
の様な感じになります。

参考になれば嬉しいです。

0 538
役に立った
PV538
シェア
ツイート