toshiroさん
2024/08/01 10:00
少ない情報で要点をつかむ を英語で教えて!
効率的にまとめたいので、「少ない情報で要点をつかむようにしている」と言いたいです。
回答
・Read between the lines.
・Get the gist of it.
「Read between the lines」は「空気を読む」や「言外の意味を読み取る」に近い表現です。
直接言われていないけど、隠された本音や意図、暗示などを察すること。例えば、恋人が「別に怒ってないよ」と言いつつ不機嫌そうな時、その本心を察する状況で使えます。
To be efficient, I'm trying to read between the lines and get the main points.
効率を上げるために、言葉の裏を読んで要点をつかむようにしています。
ちなみに、「Get the gist of it.」は「大体わかった」「要点はつかんだ」という感じです。細かい部分まで完璧じゃなくても、話の核心や全体像を理解したよ、と伝えたい時にピッタリ。会議や説明の後など、気軽に使える便利な一言です。
I try to just get the gist of it from the headlines to save time.
時間節約のために、見出しだけ読んで要点をつかむようにしています。
回答
・get the points with little information
「少ない情報で要点をつかむ 」は、上記のように表現することができます。
point は「点」「得点」などの意味を表す名詞ですが、「要点」「主張」「言いたいこと」などの意味も表せます。また、little は「ほとんどない」という意味を表す副詞ですが、a little とすると「少しある」というニュアンスになります。
※ information は「情報」という意味を表す名詞ですが、「知識」「学識」などの意味も表せます。
In order to increase efficiency, I try to get the points with little information.
(効率性を高める為に、少ない情報で要点をつかむようにしている。)
Japan