miyochanさん
2024/04/16 10:00
情報は味方につける を英語で教えて!
聞いた噂話もためになる事もあるので、「情報は味方につける」と言いたいです。
回答
・use information to your advantage
・make information work for you
1. use information to your advantage
use ...で「~を使う」、to your advabtageで「味方にして」となります。直訳すると、「情報を味方として使う」といった意味の表現なります。
例文
Even rumors can be useful sometimes, so you should use information to your advantage.
「噂話でさえも時に有用になることもあるので、情報は味方につけるべきだ。」
rumorは「噂話」を意味します。usefulは「使える、便利だ、ためになる」といったニュアンスで用いられる形容詞です。
2. make information work for you
make ○○ ...で「○○を~にする、させる」という意味になりますので、直訳すると、「情報を自身のために働かせる」となり、「情報を味方につける」というニュアンスになります。
例文
Even hearsay can be valuable at times, so you should make information work for you.
「噂話でさえ時にためになるので、情報は味方につけておくべきだ。」
hearsayは「噂話、どこかしこで聞かれる話」といった意味になります。valuableは「価値のある、ためになる」をあらわす形容詞です。