AKASHI JUNさん
2023/01/16 10:00
情報が漏れる恐れがある を英語で教えて!
オンラインショッピングのデメリットを説明したいので「個人情報が漏れる恐れがある」と言いたいです。
回答
・There's a risk of information leakage.
・There's a chance of a data breach.
・There's a potential for data leakage.
One downside of online shopping is that there's a risk of information leakage.
オンラインショッピングのデメリットの一つは、情報漏洩のリスクがあるということです。
「情報漏洩のリスクがある」というフレーズは、秘密情報や機密性の高い情報が不適切に公開される、または第三者によって無許可でアクセスされる可能性があることを指す。これは企業や組織の内部での会議、プロジェクトやデータ管理の文脈でよく使われます。例えば、新製品の開発や企業の財務情報、個人情報など、公にされるべきでない情報が漏洩すると、企業の評価や個人のプライバシーに大きな影響を及ぼす可能性があるため、情報漏洩のリスクは常に慎重に管理されるべきです。
One of the drawbacks of online shopping is that there's a chance of a data breach.
オンラインショッピングの欠点の一つは、データ侵害の可能性があるということです。
One of the disadvantages of online shopping is that there's a potential for data leakage.
オンラインショッピングの欠点の一つは、データ漏洩の可能性があるということです。
There's a chance of a data breachは、データが不正にアクセスされる可能性があることを示す一方で、"There's a potential for data leakage"は、データが誤ってまたは偶然漏れ出る可能性があることを示しています。前者は主にセキュリティの脅威に対する警戒心を表現するために使われ、後者は無意識のミスやシステムの欠陥によるリスクに言及するために使われます。
回答
・risk of information being leaked
・potential for info to be compromised
1. risk of (personal) information being leaked
"leak"は「漏れる」や「流れ出る」という意味を持ち、情報などが漏れる時に一般的によく使われる動詞です。
例文
I'm hesitant to shop online because there's always a risk of my personal information being leaked.
私はいつもオンラインショッピングに踏み切れない。個人情報が漏れるリスクがあるから。
2. potential for (personal) information to be compromised
別の言い回しでこの表現でも使えます。"compromised"は、「妥協する」などの意味も持っていますが「(情報などが)漏れる」という意味でも使われます。
例文
I always worry about the potential for my personal information to be compromised when shopping online.
私はいつもオンラインショッピングで、個人情報が漏れる可能性を心配している。