yayaさん
2022/09/26 10:00
衝動買いする を英語で教えて!
よく考えずにその場の思いつきで物を買ってしまうことを表現する時「衝動買いする」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Impulse buy
・Splurge
・Retail therapy
I bought this shirt on an impulse buy, I didn't really need it.
このシャツは衝動買いで買ってしまったんだ、本当は必要なかったんだけど。
「Impulse buy」は英語で、「衝動買い」や「思わず買ってしまう」というニュアンスを持つ表現です。予定になかった商品や必要でないものを、魅力的なプロモーションや商品の見た目、場の雰囲気などに引かれて衝動的に買ってしまう行為を指します。例えば、レジ周りの小物商品を待ち時間に手に取って購入してしまう状況や、セールで割引されている商品を「お得感」から購入してしまう状況などに使えます。
I splurged on a new handbag without thinking too much about it.
あまり考えずに新しいハンドバッグに浪費してしまいました。
I often engage in retail therapy when I'm stressed out.
ストレスが溜まると、よくリテールセラピー(衝動買い)をしてしまいます。
Splurgeと"retail therapy"は両方とも買い物に関する表現ですが、使われるコンテキストや含むニュアンスが異なります。"Splurge"は通常、何か高価なものや特別なものを買うことを指し、自己へのご褒美や特別な機会に使われます。一方、"retail therapy"はストレスや心地いい気分のために買い物をすることを指します。日常的に困難な状況に直面しているときや、一時的な気晴らしを求めるときなどに使われます。
回答
・impulse buy
・buy something on impulse
「衝動買い」として、まずは impulse buy を挙げてみました。
日本語を英語で表現できる時、直訳できるようなものはあまり多くないとは思いますが、これはシンプルにそのまま表現されているようで理解しやすいですよね。
同じ「購入する」という意味で別の言葉として impulse purchase でもかまいません。
また、buy something on impulse でも「衝動買いする」という意味になります。
on impulse で、「衝動的に、衝動にかられて」という副詞句として使えます。
Ex) I wasn't going to buy this at all but when I saw it on my way home from work, I ended up buying it on impulse.
(これまったく買うつもりじゃなかったんだけど、仕事帰りに見たらつい衝動買いしちゃった。)