koide.sさん
2023/02/13 10:00
衝動買い を英語で教えて!
娘が洋服を次から次へと買ってくるので、「衝動買いはよくないわよ」と言いたいです。
回答
・Impulse buying
・Retail therapy
・Splurge buying
You should avoid impulse buying, sweetheart. It's not good to keep buying clothes one after another.
「衝動買いは避けるべきよ、お嬢ちゃん。次から次へと洋服を買い続けるのは良くないわよ。」
「Impulse buying」は「衝動買い」という意味で、計画や考慮なく、その場の感情や欲望に任せて商品を購入する行為を指します。特にセールや限定商品、レジ周りの小物などに多く見られます。また、ストレス解消や自己満足のために行うこともあります。例えば、「今日は一日頑張ったから自分へのご褒美に」という理由で、予定していなかった洋服やアクセサリー、スイーツなどを衝動的に購入するシチュエーションなどが考えられます。
You know, too much retail therapy isn't good for you, sweetheart.
「ねえ、ショッピングに頼りすぎるのは良くないわよ、かわいい子。」
You need to stop this splurge buying, honey. It's not good for you.
「衝動買いはやめなさい、これは君にとって良くないわよ。」
「Retail therapy」はストレスや悲しみなどのネガティブな感情を和らげるために買い物をする行為を指します。ネイティブスピーカーはこの表現を自己ケアや自己慰めの一環として使います。
一方、「Splurge buying」は予算を気にせずに高価な商品や贅沢品を買う行為を指します。ネイティブスピーカーはこの表現を特別な機会や自分へのご褒美、あるいは一時的な衝動的な行動として使います。
回答
・impulse buy
・on impulse
①impulse buy
例文:I made an impulse buy.
=衝動買いをしてしまった。
*「衝動買い」はこの表現になります。
②on impulse
例文:I was supposed to do window shopping. But I got it on on impulse.
=本当はウィンドーショッピングをするつもりだったのに、衝動買いしちゃった。
*こちらの表現は「衝動的に」を使った表現です。
「impulse」:衝動を表す英語です。