Uchiyamaさん
2024/03/07 10:00
出来映え を英語で教えて!
Performance以外で、「出来映え」表現の時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・Impressive result
・Well-executed
・Stellar performance
The way you organized the event was an impressive result.
あなたがイベントを組織した方法は、見事な出来映えでした。
「Impressive result」は、期待以上の成果や非常に優れた結果を称賛する表現です。ビジネスや学業、スポーツなど、あらゆる分野で使えます。例えば、プレゼンテーションが成功した後や、試験で高得点を取った時、スポーツの試合で素晴らしいパフォーマンスを見せた時などに使えます。この表現は、相手の努力や才能を認めるポジティブな意味合いを持ち、モチベーションを高める効果もあります。
The presentation was well-executed and clearly conveyed the main points.
プレゼンテーションはよくできていて、主要なポイントが明確に伝わっていました。
Your report was a stellar piece of work.
あなたの報告書は素晴らしい出来映えでした。
Well-executedは、計画やタスクがうまく遂行されたことを示し、ビジネスやプロジェクトの文脈でよく使われます。具体的な手順やプロセスの完了を評価する際に適しています。一方、Stellar performanceは、目を見張るほど優れたパフォーマンスを称賛する表現で、スポーツや舞台、音楽などの分野で頻繁に使われます。感情的なインパクトや観客の反応が強調される場合に使われることが多いです。
回答
・results
・workmanship
Ms Knox is satisfied with her results.
ノックスさんは出来栄えに満足してる。
「出来栄え」は、何かを成した結果に現れると考えると「result」が使えます。アート作品でも論文でも、幅広い分野での出来栄えを表せることが特徴です。「be satisfied with~」は「~に満足する」という重要表現です。
Can you tell me the criteria for workmanship?
出来栄えの基準を教えてくれない?
「出来栄え」は他に「workmanship」が使われます。最近はジェンダー平等の考えから、このような「man」が含まれる単語は使われなくなってきていますが、「workmanship」は単語の真ん中に「man」があることから変更しにくく、依然使われています。