tenkoさん
2024/03/07 10:00
酒の肴 を英語で教えて!
お酒を飲むときに一緒に楽しめる料理全般を指す時に「酒の肴」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Bar snack
・Drinking companion food
・Pub grub
What do you call 酒の肴 in English, which refers to dishes enjoyed with alcohol?
「酒の肴」は、アルコールと一緒に楽しむ料理全般を指す英語でなんというのですか?
Bar snackはバーやパブで提供される軽食を指します。お酒のお供として楽しむための食べ物で、ナッツ類、ポテトチップス、オリーブ、チーズプレートなどが一般的です。シチュエーションとしては、友人と一緒にカジュアルに飲む場や、仕事帰りに一杯だけ飲みたいときに最適です。また、飲み物をメインにしつつ、軽くつまみたいときにも利用されます。お酒の風味を引き立てる役割もあり、リラックスした雰囲気で楽しむのが特徴です。
What do you call 酒の肴 in English, the dishes that you enjoy with alcohol?
お酒を飲むときに一緒に楽しめる料理全般を英語でなんというのですか?
Pub grub goes perfectly with a cold beer.
「パブグラブは冷たいビールと相性抜群です。」
Drinking companion food and pub grub can both refer to food enjoyed with alcohol, but their usage and nuance differ. Drinking companion food is a broader, more formal term that can include a variety of dishes from different cultures, designed to complement drinks. It's less commonly used in everyday conversation. Pub grub, on the other hand, specifically refers to the hearty, often greasy food served in pubs, like fish and chips or burgers. It's a casual, colloquial term more likely to be used by native speakers when talking about casual outings to a pub. In summary, pub grub is more specific and colloquial compared to the broader and more formal drinking companion food.
回答
・snacks
・finger foods
1. snacks
「軽食」と言う意味のsnackは「少量の食べ物」という意味でも使われますので「おつまみ=酒の肴」と表現できます。
例文
Do you have any favorite snacks?
何かお気に入りの酒の肴はありますか?
2. finger foods
「指」という意味のfingerを使うこちらは、「(ナイフやフォークを使わなくても指でつまめる程度の)食事=おつまみ」というカジュアルな場面で使われている表現です。
例文
Cheese is one of the most popular finger foods.
チーズは人気のおつまみのひとつだね!
Please try this finger food.You must like it!
このおつまみ試してみて。きっと君はこれ好きだよ!