toshiharu

toshiharuさん

2024/03/07 10:00

社会保険完備です を英語で教えて!

社会保険が完備されていることをアピールする時に使う「社会保険完備です」は英語でなんというのですか?

0 129
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/24 00:00

回答

・Comprehensive social insurance included
・Full benefits package provided
・Complete health and social coverage.

We offer comprehensive social insurance included.
社会保険完備です。

「Comprehensive social insurance included」という表現は、包括的な社会保険が含まれているという意味で、通常は福利厚生の一部として使用されます。例えば、求人広告や雇用契約書に記載され、健康保険、年金、失業保険などの幅広い社会保険が提供されることを示します。このフレーズは、求職者に対して安心感を与え、企業が従業員の福利厚生に力を入れていることをアピールするシチュエーションで使われます。

We offer a full benefits package, including comprehensive health insurance.
社会保険完備のフルベネフィットパッケージを提供しています。

We offer complete health and social coverage.
社会保険完備です。

Full benefits package providedは、一般的に就職案内や求人広告で使われ、給与以外に提供される福利厚生全般(健康保険、退職金、休暇など)を意味します。一方、Complete health and social coverageは、特に医療保険や社会保険に焦点を当てた表現で、例えば保険の内容や医療サービスの充実度を強調したい場合に用いられます。前者は幅広い福利厚生をアピールし、後者は医療と社会的保障に特化している点で異なります。

Mike

Mikeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/23 11:06

回答

・Social insurance is fully completed.

Social insurance is fully completed.
社会保険完備です。

「社会保険」は英語で「social insurance」と言います。「完備」を表現するには、受動態を使って主語が完璧に完了していることを示す「be fully completed」を入れます。

この場合言い換えも可能で、「完璧に」に当たる「fully」は「completely」に置き換えられます。また、「完了する」を表す動詞「complete」は「prepare」や「set up」に書き換え可能です。

保険に関する表現も載せておきます。

雇用保険:unemployment insurance
健康保険: health insurance
厚生年金: welfare pension

役に立った
PV129
シェア
ポスト