Keichanさん
2024/03/07 10:00
社会経験 を英語で教えて!
アルバイト経験すらないので「社会経験が全く無い」と言いたいです。
回答
・Real-world experience
・Life experience
・Street smarts
I have absolutely no work experience whatsoever.
私は全く社会経験がありません。
「Real-world experience」は、理論や教科書で学んだ知識に対して、実際の現場や日常生活で得た実務経験や体験を指します。この表現は、特に仕事や学問の場面で使われ、実際に手を動かして得た知識やスキルの重要性を強調する際に用いられます。たとえば、新卒採用面接で「リアルワールドの経験が豊富です」と言えば、インターンシップやアルバイトなどを通じて実際の業務に触れてきたことをアピールする場合に適しています。
I have no life experience at all since I haven't even had a part-time job.
アルバイト経験すらないので、社会経験が全くありません。
I have zero real-world experience since I've never even had a part-time job.
アルバイト経験すらないので、社会経験が全くありません。
Life experience(人生経験)は、広範な経験や学習を通じて得た知恵や洞察を指します。例えば、仕事や家庭、旅行などを通じて得た知識を共有する際に使います。一方、street smarts(ストリートスマート)は、特に実生活や現実の問題に対処するための実践的な知恵や機知を意味します。例えば、危険を避けたり、人々の意図を見抜いたりする能力です。日常会話では、Life experienceは一般的な知識や知恵を示し、street smartsは実践的で即応的な判断力を強調します。
回答
・work experience
・experience in the real world
I've got no work experience.
社会経験がまったくないです。
「社会経験」という日本語には、「働いた経験」という意味が含まれます。ですから、英語では「work experience」と言います。例文は、「I've never worked before(今までに働いたことがありません)」と、現在完了形の動詞に「work」を使い言い換えることもできます。
I wanna know more about the experience in the real world.
社会経験についてもっと知りたいな。
「社会経験」は「experience in the real world」で表現することもできます。