Aso

Asoさん

2024/03/07 10:00

疾走する を英語で教えて!

息子の運動会で親子競技に参加するので「全力で疾走したい」と言いたいです。

0 108
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/24 00:00

回答

・dash
・Sprint
・Race off

I want to dash with all my might in the parent-child race at my son's sports day.
息子の運動会の親子競技で全力で疾走したい。

「dash」は、急いで行動する、急いで動くというニュアンスがあります。使えるシチュエーションとしては、例えば電車に間に合うように急いで駅に向かうときや、急な予定変更で急いで準備する場合などです。また、文中で「―」のように使うことで、話の流れを切り替えたり、追加情報を挿入する際にも用いられます。例えば「彼は急いで駅へ走った―間に合うかどうかはわからないが」という具合です。

I want to give it my all and sprint as fast as I can in the parent-child race.
親子競技で全力を尽くして全速力で疾走したいです。

I want to race off with all my might in the parent-child competition at my son's sports day.
息子の運動会の親子競技で全力で疾走したいです。

「Sprint」は短距離の全力疾走を指し、仕事やプロジェクトでも短期間で集中して行うタスクを意味します。例えば「We need to sprint to finish this report by the end of the day.」

一方、「Race off」は競争的な状況で急いで出発することを意味します。例えば「When the bell rang, the kids raced off to the playground.」

ニュアンスとして、「Sprint」は目標達成のための計画的な努力を強調し、「Race off」は急いで動くこと自体に焦点を当てる違いがあります。

tarou29

tarou29さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/07 20:42

回答

・run at full speed
・sprint
・run as fast as I can

1. I want to run at full speed.
全力で走りたい。

run at full speedは「全力で走る」という意味です。

2. I'm going to give it my all and sprint.
全力を尽くして疾走するつもり。

give it my all は「全力でやる」、
sprintは「全力疾走する」という意味です。

3. I'm determined to run as fast as I can.
できるだけ速く走る決意です。

I'm determined to は「~することを決意している」
run as fast as I can は「できるだけ速く走る」という意味です。

役に立った
PV108
シェア
ポスト