
moriさん
2025/04/01 10:00
全力疾走 を英語で教えて!
思いきり走る「全力疾走する」と言う場合、英語でどう言いますか?
回答
・run with all strength
・run at full blast
・run like an arrow from a bow
1. run with all strength
全力疾走
with all strength は「全力で」という意味の表現なので、run with all strength で「全力疾走」という意味になることが分かります。
例文
I was running with all my strength.
全力疾走した。
2. run at full blast
全力疾走
at full blast は「全力で」や「全速力で」などの意味なので、run at full blast で「全力疾走」という意味になることが分かります。
例文
I was running at full blast.
全力疾走した。
3. run like an arrow from a bow
全力疾走
like は「のように」という意味で、an arrow from a bow は「弓から放たれた矢」という意味です。文全体を直訳すると「弓から放たれた矢のように走る」となり、「全力疾走」という意味になることが分かります。
例文
I was running like an arrow from a bow.
全力疾走した。