Fumikoさん
2023/12/20 10:00
全力でお勧めします を英語で教えて!
コスパ最高のお店を紹介するときに「全力でお勧めします」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I highly recommend it with all my heart.
・I wholeheartedly recommend it.
・I endorse it with every fiber of my being.
This restaurant has the best value for your money. I highly recommend it with all my heart.
このレストランはコスパが最高です。心から全力でお勧めします。
「I highly recommend it with all my heart.」は、「心から強くおすすめします」という意味です。非常に気に入った商品やサービス、映画や本などを他の人に紹介する際に使います。自分自身が深く感銘を受けたものや、誠心誠意信頼できると考えるものを、他の人にも体験してほしいという強い思いを込めて使う表現です。
This place offers amazing value for money. I wholeheartedly recommend it.
このお店はコストパフォーマンスが素晴らしいです。心からお勧めします。
I endorse this cost-effective restaurant with every fiber of my being.
このコスパ最高のレストランを、私の全身全霊で推奨します。
I wholeheartedly recommend itは、ある商品やサービス、アイデアなどを心から推奨するときに使います。一方、I endorse it with every fiber of my beingはより強い表現で、自身の全身全霊で何かを支持するときに使います。しかし、この表現は日常会話ではあまり使われず、強調したいスピーチや書き言葉で使われることが多いです。
回答
・I highly recommend it.
highly とは「大いに」といった意味になります。また、recommend は「勧める」という意味の動詞です。
例文
I highly recommend it.
全力でお勧めします。
I highly recommend it because this store has cost-effective products.
このお店はコスパが良い商品があるので、全力でおススメします。
※ Cost-effective とは「費用対効果」が高いという意味になります。
ちなみに、コストパフォーマンスは和製英語であり、英語で正しい翻訳をすると、 value for money や cost effectiveness となります。