Fumiko

Fumikoさん

2023/12/20 10:00

全力でお勧めします を英語で教えて!

コスパ最高のお店を紹介するときに「全力でお勧めします」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 152
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/11 00:00

回答

・I highly recommend it with all my heart.
・I wholeheartedly recommend it.
・I endorse it with every fiber of my being.

This restaurant has the best value for your money. I highly recommend it with all my heart.
このレストランはコスパが最高です。心から全力でお勧めします。

「I highly recommend it with all my heart.」は、「心から強くおすすめします」という意味です。非常に気に入った商品やサービス、映画や本などを他の人に紹介する際に使います。自分自身が深く感銘を受けたものや、誠心誠意信頼できると考えるものを、他の人にも体験してほしいという強い思いを込めて使う表現です。

This place offers amazing value for money. I wholeheartedly recommend it.
このお店はコストパフォーマンスが素晴らしいです。心からお勧めします。

I endorse this cost-effective restaurant with every fiber of my being.
このコスパ最高のレストランを、私の全身全霊で推奨します。

I wholeheartedly recommend itは、ある商品やサービス、アイデアなどを心から推奨するときに使います。一方、I endorse it with every fiber of my beingはより強い表現で、自身の全身全霊で何かを支持するときに使います。しかし、この表現は日常会話ではあまり使われず、強調したいスピーチや書き言葉で使われることが多いです。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/21 11:00

回答

・I highly recommend it.

highly とは「大いに」といった意味になります。また、recommend は「勧める」という意味の動詞です。

例文
I highly recommend it.
全力でお勧めします。

I highly recommend it because this store has cost-effective products.
このお店はコスパが良い商品があるので、全力でおススメします。
※ Cost-effective とは「費用対効果」が高いという意味になります。

ちなみに、コストパフォーマンスは和製英語であり、英語で正しい翻訳をすると、 value for money や cost effectiveness となります。

役に立った
PV152
シェア
ポスト