jumpei

jumpeiさん

2024/03/07 10:00

室町時代 を英語で教えて!

足利尊氏が初代将軍を務めた時代は?と聞かれたので「室町時代」と言いたいです。

0 84
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/24 00:00

回答

・Muromachi period
・Ashikaga period
・Muromachi shogunate.

The period when Ashikaga Takauji served as the first shogun is called the Muromachi period.
足利尊氏が初代将軍を務めた時代は室町時代と呼ばれます。

Muromachi period(室町時代)は、日本の歴史の一時代で、1336年から1573年まで続きました。この時代は、足利将軍家が政治の中心となり、京都の室町に幕府を構えました。文化的には、能や茶道、庭園などが発展し、戦国時代の前段階としても重要です。シチュエーションとしては、歴史の話題や日本文化の成り立ちについて話すとき、特に中世の文化や政治について触れる場合に適しています。

The era when Ashikaga Takauji served as the first shogun is known as the Muromachi period.
足利尊氏が初代将軍を務めた時代は室町時代として知られています。

The period when Ashikaga Takauji served as the first shogun is the Muromachi period.
足利尊氏が初代将軍を務めた時代は室町時代です。

Ashikaga periodとMuromachi shogunateは歴史的には同じ時代を指しますが、使い分けには微妙なニュアンスがあります。Ashikaga period(足利時代)は文化や社会全体の側面を強調する際に使われやすいのに対し、Muromachi shogunate(室町幕府)は政治や権力構造に焦点を当てる場合に使われます。たとえば、茶道や庭園文化について話すときはAshikaga period、将軍の政策や戦乱について話すときはMuromachi shogunateという表現が適しています。

tarou29

tarou29さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/09 22:14

回答

・Muromachi period

「○○時代」を表す場合は「○○ period」と表現します。
したがって、室町時代は「Muromachi period」となります。

1. Ashikaga Takauji was the first shogun of the Muromachi period.
足利尊氏は室町時代の初代将軍です。

2. The Muromachi period followed the Nanboku-cho period.
南北朝時代の次が室町時代です。

followedは「~の後に続く」、Nanboku-cho periodは「南北朝時代」です。

3. The Muromachi period lasted for about 240 years.
室町時代は約240年続いた。

lasted forは「続いた」です。

役に立った
PV84
シェア
ポスト