Kairi Okumaさん
2022/12/19 10:00
時代に取り残される を英語で教えて!
周りはインスタやFBに夢中で自分はアナログタイプなので、「時代に取り残されている感じがする」と言いたいです。
回答
・Be left behind by the times
・Outdated
・Stuck in the past
Everyone's obsessed with Instagram and Facebook, and here I am, an analog type of person, feeling like I've been left behind by the times.
周りはインスタグラムやフェイスブックに夢中で、私はアナログタイプの人間なので、時代に取り残された感じがします。
「be left behind by the times」とは、「時代遅れになる」「時代に取り残される」という意味の英語の表現です。例えば、最新のテクノロジーやトレンドを追いつけない人や物事、または古い考え方を持ち続けている人を指す際に使います。この表現は、批判的なニュアンスを含むことが多いです。例えば、会社が最新のビジネス戦略やテクノロジーを導入せずにいると、競争相手に「時代に取り残される」恐れがあります。
I feel outdated because everyone is obsessed with Instagram and Facebook, but I'm more of an analog type.
私はアナログタイプなので、皆がインスタやFBに夢中になっていることに対して、時代遅れになっている感じがします。
I feel like I'm stuck in the past because I'm more of an analog type while everyone around me is obsessed with Instagram and Facebook.
周囲がインスタやFBに夢中なのに、私はアナログタイプなので、自分が過去に取り残されているような感じがします。
"Outdated"は主に技術やトレンド、アイデアなどが時代遅れであることを指すのに使います。たとえば、ソフトウェアやファッションが古い場合、「それは古くなっている(outdated)」と言います。
一方、"Stuck in the past"は通常、人や考え方について使われ、その人が現代の考え方や習慣に適応できていないことを指します。「彼は過去に囚われている(He is stuck in the past)」とは、彼が現代の変化についていけていないという意味です。
回答
・To fall behind the times
To fall behind the times
「時代に取り残される」は英語で「To fall behind the times」と表現することができます。
「fall behind」は「遅れる」「遅れを取る」といった意味があります。文脈により、「(学校などで)落ちこぼれる」という意味にもなります。
「時代」は「the time」で表現することができます。
例文
I think I fall behind the times.
(時代に取り残されている感じがする。)
以上、ご参考になれば幸いです。