Lucasさん
2023/06/09 10:00
取り残される(場所に) を英語で教えて!
集合場所に行ったら、誰もいなかったので、「取り残されてしまった」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Left behind (in a place)
・Stranded (in a place)
・Marooned (in a place)
I arrived at the meeting place and found that I was left behind.
集合場所に行ったら、私が取り残されてしまったことに気付きました。
「Left behind (in a place)」は、「(場所)に置き去りにされた」という意味です。物事や人が置き去りにされ、見捨てられたり、忘れられたりした状況を表します。例えば、親が子供を公園に置き去りにする、または人々が出発する際に荷物を忘れてその場所に置き去りにするなどといったシチュエーションで使われます。また、比喩的な意味で、「新技術の発展により古い技術が置き去りにされた」というような文脈でも使えます。
I went to the meeting place and found myself stranded because no one was there.
集合場所に行ったら、誰もいなくて取り残されてしまった。
I arrived at the meeting place and found myself marooned.
集合場所に到着したら、自分が取り残されてしまっていることに気づきました。
StrandedとMaroonedはどちらも人がどこかに取り残される状況を指すが、ニュアンスや使用状況には違いがあります。Strandedは一般的に交通機関のトラブルや天候不良などで一時的に立ち往生している状況を指します。例えば、雪で車が立ち往生したり、飛行機がキャンセルになったりする場合などです。一方、Maroonedは人が意図的に、または事故により長期的に孤立した状態、特に無人島などに取り残される状況を指すことが多いです。
回答
・Left behind
・Abandoned
取り残される(場所に) を英語で
Left behindまたは、Abandonedと言います!
※behind は、後にといったニュアンスがあります。
マイナスの意味で使われる傾向にありますね。
I was running late, and the bus left without me. I felt so left behind.
遅れていて、バスに乗り遅れてしまいました。取り残された気分になりました。
When my friends went on a trip without telling me, I felt abandoned.
友達が私に知らせずに旅行に行ってしまった時、取り残された気持ちになりました。
参考になりますと幸いです。