masu

masuさん

2024/03/07 10:00

児童養護施設 を英語で教えて!

虐待されている子供がいたので、「児童養護施設に連絡しよう」と言いたいです。

0 159
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/24 00:00

回答

・Children's home
・Foster care facility
・Group home

Let's contact the children's home.
児童養護施設に連絡しよう。

Children's home は、親がいない、または家庭での養育が困難な子どもたちが集団で生活し、ケアや教育を受ける施設を指します。日本語では「児童養護施設」に相当します。この言葉は、孤児院や一時的に保護が必要な子どもたちのための場所を意味し、温かみと保護のニュアンスを含みます。具体的なシチュエーションとしては、社会福祉や児童保護の文脈で使われ、困難な状況にある子どもたちの支援について話す際に適しています。

Let's contact the foster care facility.
児童養護施設に連絡しよう。

Let's contact a group home for the child.
その子供のために児童養護施設に連絡しよう。

「Foster care facility」と「Group home」はどちらも子供や特別な支援が必要な人々のための住環境ですが、ニュアンスが異なります。「Foster care facility」は一時的な環境で、里親制度の一環として使われます。一方、「Group home」は長期的な生活環境で、家族に代わる恒久的な住まいを提供することが多いです。日常会話では、「foster care facility」は緊急や一時的な保護を強調する場面で使われ、「group home」は安定した生活環境を指す際に使われます。

koara7

koara7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/07 16:24

回答

・orphanage
・children’s home

I will contact a children's home because a child has been abused.
(虐待されている子供がいたので、児童養護施設に連絡しようと思います。)

「児童養護施設」は 「orphanage」 または 「children’s home」 と言います。
「連絡する、コンタクトを取る」は「contact」と英語で表現できます。

「abuse」は「(人を)罵る」、「虐待する」といった意味で使用される英語表現です。動詞もしくは名詞として使うことができます。「虐待される」は「be abused」と受動態で表現します。また、「児童虐待」は「 child abuse」とも表現できます。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV159
シェア
ポスト