FUKUMOTOさん
2024/03/07 10:00
資料の間違いを見つけました を英語で教えて!
仕事で、同僚に「資料の間違いを見つけました」と言いたいです。
回答
・I found an error in the data.
・I spotted a mistake in the information.
・There seems to be a discrepancy in the data.
I found an error in the data.
データに間違いを見つけました。
I found an error in the data. は、「データに誤りを見つけました」という意味です。このフレーズは、データ分析や報告書の作成、システムのチェックなど、さまざまなビジネスや学術の場面で使えます。例えば、同僚にデータの誤りを報告する際や、上司に問題点を知らせる場面で有用です。この表現を使うことで、問題が発生していることを明確に伝え、迅速な対応や修正を促すことができます。
I spotted a mistake in the information.
資料の間違いを見つけました。
There seems to be a discrepancy in the data.
データに誤りがあるようです。
「I spotted a mistake in the information.」は、特定の情報に誤りを発見したときに使います。例えば、報告書や発表資料の間違いを指摘する際に適しています。一方、「There seems to be a discrepancy in the data.」は、データ全体に矛盾や不整合があると感じた場合に使います。例えば、統計データや研究結果の整合性に疑問を持ったときに用います。前者は具体的な間違いに焦点を当て、後者は広範なデータセットの整合性に関する懸念を示します。
回答
・I found a mistake in the materials.
・I found an error in the papers.
I found a mistake in the materials.
資料の間違いを見つけました。
find は「見つける」という意味を表す動詞ですが、「わかる」という意味でも使われます。また、material は「資料」「材料」「素材」などの意味を表す名詞です。
It's not a big deal, but I found a mistake in the materials.
(大したことないのですが、資料の間違いを見つけました。)
I found an error in the papers. You need to fix.
(資料の間違いを見つけました。修正する必要があります。)
error は「間違い」という意味を表す名詞ですが、mistake と比べて、少し固いニュアンスがあります。また、paper は「紙」という意味を表す名詞ですが、「資料」や「論文」などの意味でも使われます。(スラング的に「お金」という意味で使われることもあります。)