Okamurataka

Okamuratakaさん

2024/03/07 10:00

資金を出す を英語で教えて!

親族が集まるBBQパーティーで、資金不足で留学を渋っている甥っ子に「資金を出すので、留学に行きなさい」と言いたいです。

0 73
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/24 00:00

回答

・fund
・Finance
・Provide capital

I will fund your studies, so go study abroad.
資金を出すので、留学に行きなさい。

「fund」は主に「資金」や「基金」を意味し、特定の目的のために集められたお金を指します。例えば、事業の立ち上げ、研究プロジェクト、慈善活動などで使用されます。また、「fund」を動詞として使う場合、特定の目的のために資金を提供することを意味します。例えば、「研究を資金提供する」や「プロジェクトに資金を投じる」といった使い方が可能です。ビジネスや公共の場面でよく使われ、資金調達や投資の文脈で特に重要です。

I will finance your study abroad, so go ahead and take the opportunity.
資金を出すので、留学に行きなさい。

I'll provide the capital for you, so go ahead and study abroad.
資金を出すから、留学に行きなさい。

「Finance」は一般的に資金調達や財務管理を指し、例えば「I need to finance my new car.(新しい車の資金を調達しなければならない)」というように使います。一方、「Provide capital」は特定のプロジェクトやビジネスに対して資金を提供することを意味します。例えば「Investors provided capital for the startup.(投資家がスタートアップに資金を提供した)」という文脈です。日常会話では「Finance」は個人の大きな購入や借金に関連し、「Provide capital」はビジネスや投資の場面で使われることが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/07 19:59

回答

・fund
・furnish with funds

fund
資金を出す

fund は、動詞として「資金を出す」「蓄える」などの意味を表せます。

I'll fund it so please go study abroad. It will be a good experience definitely.
(資金を出すので、留学に行きなさい。必ずいい経験になる。)

furnish with funds
資金を出す

furnish は「提供する」「用意する」などの意味を表す動詞になります。また、fund は、名詞として「資金」「財源」などの意味を表現できます。

I'll furnish with funds, so please do what you want.
(私が資金を出すから、君がやりたいようにやりなさい。

役に立った
PV73
シェア
ポスト