Higashinoさん
2024/03/07 10:00
在宅勤務には光回線が必要です を英語で教えて!
在宅勤務の条件を聞かれたので「在宅勤務には光回線が必要です」と言いたいです。
回答
・You need a high-speed internet connection for remote work.
・A reliable broadband connection is essential for working from home.
・Fiber-optic internet is a must for telecommuting.
You need a high-speed internet connection for remote work.
在宅勤務には光回線が必要です。
このフレーズは「リモートワークには高速インターネット接続が必要です」という意味です。特に在宅勤務やテレワークが普及している現代において、ビデオ会議や大容量ファイルの送受信などがスムーズに行えるために、高速なインターネット回線が不可欠であることを強調しています。例えば、リモートワークの準備をする際や、インターネット環境の改善を検討している場合、または新しいリモートワークのスタッフに必要な設備を説明する際に使われます。
A reliable broadband connection is essential for working from home.
在宅勤務には光回線が必要です。
Fiber-optic internet is a must for telecommuting.
在宅勤務には光回線が必要です。
A reliable broadband connection is essential for working from home.は、一般的なインターネット接続の安定性が重要であることを指します。例えば、Wi-Fiやケーブルインターネットなど、特定の技術に限定せず、在宅勤務全般に言及する際に使われます。
一方で、Fiber-optic internet is a must for telecommuting.は、特に光ファイバーインターネットの高い速度と信頼性を強調しています。高画質のビデオ会議や大容量のデータ転送が必要な業務において、光ファイバーが他の接続方法よりも優れていることを示す場合に使われます。
回答
・Working from home requires the fibre-optic connection.
・You need the fibre-optic connection to be a telecommuter.
1. Working from home requires the fibre-optic connection.
在宅勤務には光回線が必要です。
working from home は「在宅勤務」という意味を表す代表的な表現になります。また、require は「要求する」「必要とする」などの意味を表す動詞です。
※「光回線」は英語ではよく fibre-optic connection と言われます。
As a prerequisite, working from home requires the fibre-optic connection.
(前提として、在宅勤務には光回線が必要です。)
2. You need the fibre-optic connection to be a telecommuter.
在宅勤務には光回線が必要です。
telecommuter は「在宅勤務者」という意味を表す名詞になります。
You need the fibre-optic connection to be a telecommuter. Is that a problem?
(在宅勤務には光回線が必要です。問題ありますか?)