ikuyoさん
2024/03/07 10:00
砂糖抜きでお願いします を英語で教えて!
フィリピンのカフェで、「コーヒーは砂糖抜きでお願いします」と言いたいです。
回答
・No sugar, please.
・Leave out the sugar.
・Hold the sugar.
No sugar in my coffee, please.
コーヒーは砂糖抜きでお願いします。
No sugar, please. は、飲み物や食べ物に砂糖を加えないようにお願いするときのフレーズです。このフレーズのニュアンスは礼儀正しさを保ちつつ、明確に自分の希望を伝えることにあります。カフェでコーヒーを注文する際や、紅茶を頼むときに特によく使われます。また、健康を意識している人や糖分制限が必要な人が、自分の要望を伝えるために使うこともあります。簡潔で分かりやすい表現なので、どのような場面でも適応しやすいです。
Leave out the sugar for my coffee, please.
コーヒーは砂糖抜きでお願いします。
Hold the sugar for my coffee, please.
コーヒーは砂糖抜きでお願いします。
Leave out the sugar.は、レシピや料理の際に具体的な材料を入れないように指示する場合によく使われます。例えば、ケーキを作る際に「砂糖を入れないで」という意味で使われます。一方、「Hold the sugar.」は、主に飲食店やカフェで注文する際に使われます。例えば、コーヒーを注文する際に「砂糖抜きでお願いします」という意味です。どちらも砂糖を使用しないように求める表現ですが、前者は主に料理や調理に関する場面で、後者は飲食物の注文に関する場面で使われます。
回答
・without sugar please
「~無しで」は「without」という前置詞をつけて表現します。「砂糖」は、「sugar」です。
I'll have coffee without sugar please.
「コーヒーは砂糖抜きでお願いします。」
*レストランなどで注文する場合、「I'll have ~」や「I'd like ~」、「Can I have ~」という表現を用いることができます。
なお、もし、ミルクも砂糖もいらない場合は、「black coffee(ブラックコーヒー)」という単語を使って下記の様に言うことができます。
I'll have black coffee, please.
「ブラックでコーヒーをいただきます。(砂糖・ミルク抜き)」