harunawatanabeさん
2024/03/07 10:00
嘘をつく を英語で教えて!
Tell a lie以外で噓をついた時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・Tell a lie
・fib
・Stretch the truth
I made that up.
作り話をしたんだ。
「Tell a lie」は英語で「嘘をつく」という意味です。ニュアンスとしては、意図的に事実ではないことを言う行為を指します。使えるシチュエーションとしては、例えば誰かを傷つけたくない時や、自己保身のために真実を隠す必要がある場合などです。また、小さな嘘から大きな嘘まで幅広く使われるため、日常会話からビジネスシーンまで幅広く適用されます。ただし、嘘は信頼を損なうリスクがあるため、使い方には注意が必要です。
Got caught in a fib about my weekend plans.
週末の予定についてちょっとした嘘がバレた。
I might have stretched the truth a bit when I said I had five years of experience.
私が5年の経験があると言った時、少し話を盛ったかもしれません。
「fib」は小さな、無害な嘘を意味し、軽いニュアンスで使われます。例えば、子供が「宿題はもう終わったよ」と言った場合などに使われます。「Stretch the truth」は事実を誇張したり、少し変えたりすることを指します。これは、完全な嘘ではなく、部分的に真実を含むが、事実が歪められている場合に使われます。例えば、「彼は魚を釣ったと言ったが、本当はただ大きく見えただけ」という状況です。どちらも日常会話で頻繁に使われますが、ニュアンスが異なります。
回答
・lie
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「嘘をつく」は英語で上記のように表現できます。
lieには、名詞の「嘘」という意味と、動詞の「嘘をつく」という意味もあります。
例文:
Don’t lie to me.
私に嘘はつかないでね。
* Don’t 動詞の原形 ~しないでね
(ex) Don’t run here.
ここでは走らないでね。
He tends to lie, so I don’t like him.
彼は嘘をつきがちなので彼のこと嫌いです。
* tend to 動詞の原形 〜しがちです
(ex) I tend to stay up late.
夜ふかししがちです。
Why did you lie to me? I can’t believe it.
どうして嘘をついたの? 信じられないよ。
少しでも参考になれば嬉しいです!