kaminuma

kaminumaさん

2024/08/01 10:00

何気なしに嘘をつく を英語で教えて!

その場しのぎで嘘をつく人がいるので、「彼女は何気なしに嘘をつく」と言いたいです。

0 258
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/27 16:49

回答

・to lie without a second thought
・to lie without batting an eye

「to lie without a second thought」は、ためらいや罪悪感を全く感じずに、平気で嘘をつく様子を表す表現です。息を吐くように嘘をつく、といったニュアンスで、常習的に嘘をつく人や、自己中心的な目的のために悪びれもなく嘘をつく状況で使われます。

She lies without a second thought.
彼女は何気なしに嘘をつく。

ちなみに、「to lie without batting an eye」は「まばたきもせずに嘘をつく」が直訳で、「悪びれもなく平然と嘘をつく」というニュアンスです。罪悪感や動揺を全く見せずに、堂々と嘘をつく様子を表します。子供が「宿題やったよ」と真顔で言う時や、政治家の白々しい答弁など、様々な場面で使えます。

She can lie without batting an eye.
彼女は平気で嘘をつく。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/12 07:29

回答

・lie unintentionally
・make up unintentionally

lie unintentionally
何気なしに嘘をつく

lie は「嘘をつく」という意味を表す動詞ですが、「横たわる」という意味も表せます。また、unintentionally は「何気なしに」「意図せずに」などの意味を表す副詞です。

She lies unintentionally. You should be careful.
(彼女は何気なしに嘘をつく。気をつけた方がいい。)

make up unintentionally
何気なしに嘘をつく

make up は「作り出す」という意味を表す表現ですが、「嘘をつく」「作り話をする」「でっちあげる」などの意味も表せます。

Between you and me, he's good at making up unintentionally.
(ここだけの話、彼は何気なしに嘘をつくのが上手い。)

役に立った
PV258
シェア
ポスト