Ramuさん
2023/04/17 10:00
何気なく を英語で教えて!
自然に話の流れで聞いてみたいので、「何気なく質問したい」と言いたいです。
回答
・Casually
・Nonchalantly
・Offhandedly
I just casually asked him about his weekend plans.
「彼に何気なく週末の予定を聞いてみたんだ。」
「Casually」は、日本語で「気軽に」「カジュアルに」「何気なく」などと訳すことができます。自然体で、形式ばらない様子を指し、ファッション、会話、行動など様々な場面で使えます。例えば、カジュアルな服装を指すときや、何気ない会話を指すとき、または、気軽に何かを計画するときなどに使います。また、予定や行動が堅苦しくなく、リラックスした雰囲気を伴うときにも使います。
I just nonchalantly asked him about his plans for the weekend.
「彼に何気なく週末の予定を尋ねてみたんだ。」
I just offhandedly asked him about his plans for the weekend.
「彼に何気なく週末の予定について聞いてみました。」
Nonchalantlyは、何かをする際に無関心や無頓着さを示すのに使われます。ケアレスではなく、むしろ自然体で落ち着いていることを意味します。一方、"Offhandedly"は、何かを軽視したり、思いつきで行ったり、あまり深く考えずに行ったりする様子を表します。この言葉は、人々が何かを軽く扱っているか、またはあまり真剣に取り組んでいないことを示すのによく使われます。
回答
・unintentionally
・innocently
何気なくはinadvertently/unintentionallyで表現出来ます。
unintentionallyは"意図せずに、意図せず"
innocentlyは"何の気なしに、何の気無しに、なんの気なしに"と言う意味を持ちます。
I want to ask questions innocently because I want to hear them in the natural flow of the conversation.
『自然に話の流れで聞いてみたいので、何気なく質問したい』
ご参考になれば幸いです。