Taeko

Taekoさん

2023/02/13 10:00

何気なく を英語で教えて!

友達が言われた言葉で悩んでいたので、「彼は何気なく言ったのかもしれないね」と言いたいです。

0 2,026
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/01 00:00

回答

・Casually
・Nonchalantly
・Offhandedly

He might have just said it casually, you know.
彼は何気なく言ったのかもしれないよ。

「Casually」は、日本語で「気軽に」「カジュアルに」「何気なく」という意味を持つ英単語です。日常的な、フォーマルでない、強い緊張感やプレッシャーがない状況を指すことが多いです。例えば、友人とのカジュアルな会話、カジュアルな服装、何気なく行われる行動などに使えます。仕事や学業などの、公式な場ではなく、リラックスした雰囲気の中での行動や態度を表すのに適しています。また「偶然に」や「たまたま」の意味も含むことがあります。

He might've said it nonchalantly, you know.
「彼は何気なく言ったのかもしれないよ。」

He might have just said it offhandedly, you know.
「彼は何気なく言ったのかもしれないよ。」

"Nonchalantly"は、何かを心配していないか、興味がないかのように行動することを表します。例えば、ある人が大きな問題に対して驚かない様子を示す場合などに使います。一方、"Offhandedly"は、何かを軽視したり、考えずに行ったりする態度を示します。これは、例えば、誰かが思わずにコメントを投げかける場合などに使われます。どちらも似たような意味を持つが、"nonchalantly"はより冷静で、"offhandedly"はより無頓着な態度を示します。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/06 19:34

回答

・without thinking too much
・casually

without thinking too much
「何気なく」というのは文脈によってさまざまな英語が使われますが、今回のご質問のような「無意識の」「深く考えずに」という意味の「何気なく」は「without thinking too much」で表現することができます。

例文
He could have said that without thinking too much.
(彼は何気なく言ったのかもしれないね。)

casually
また、「casually」でも「何気なく」を表現できます。無意識の「何気なさ」というニュアンスがあります。

以上、ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV2,026
シェア
ポスト