Kihoさん
2022/11/07 10:00
何気ない言葉 を英語で教えて!
子ども達が言い合っていたので、「何気ない言葉が人を傷つけることもあるよ」と言いたいです。
回答
・Casual remark
・Offhand comment
・Throwaway comment
Remember, even casual remarks can hurt people, kids.
「覚えておいてね、何気ない一言も人を傷つけることがあるんだよ、子どもたち。」
カジュアルリマークとは、形式ばらない、気軽な発言や軽いコメントを指す表現です。何気ない会話や雰囲気を和ませるためのジョーク、あるいは軽い批評などを指すことが多いです。例えば友人同士の会話、非公式の場、あるいは日常の何気ない話し合いなど、かしこまった場ではないシチュエーションでよく使われます。
Even an offhand comment can hurt someone, you know.
「何気ない一言でも人を傷つけることがあるんだよ。」
Even a careless remark can hurt someone, you know.
「何気ない一言で人を傷つけることもあるんだよ。」
Offhand commentは思いつきや即興によるコメントを指し、しっかりと考えた上で言っていないという意味合いがあります。一方、"Throwaway comment"はしょうもない、重要でない、または一時的なコメントを指す言葉で、受け手にとってはあまり意味をなさないかもしれない発言です。したがって、考え抜かれたかどうかよりもそのコメントの価値や影響力によって使い分けられます。
回答
・an offhanded remark
「何げない一言」を an offhanded remark といいます。
he made an offhanded remark that made me happy.
▶︎彼の何気ない一言が私を幸せにした。
「何気ない一言」を a casual commentとも表せます。
He made an casual comment that left a huge impact on me.
彼の何気ない一言が私に大きな影響を与えました。
お役に立てれば幸いです!英語学習頑張ってくださいね!!