Ginji

Ginjiさん

Ginjiさん

根性を叩き直してやる を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

学校で「根性を叩き直してやる」を少しジョーク気味に言いたいです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/26 19:22

回答

・I'm gonna strengthen your spirit.
・I'll beat your guts.

I'm gonna strengthen your spirit.
根性を叩き直してやる。

gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。また、strengthen は「強くする」「強化する」「元気付ける」などの意味を表す動詞です。
※ spirit は「根性」「精神」などの意味を表す名詞ですが、「蒸留酒」という意味も表せます。

What the hell are you saying ? I'm gonna strengthen your spirit.
(何言ってんだよ。根性を叩き直してやる。)
※what the hell 〜 とすると、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。

I'll beat your guts.
根性叩き直してやる。

beat は「ビート」「拍子」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「叩く」「殴る」「打ち負かす」などの意味を表せます。また、guts は「腸」「内臓」などの意味を表す名詞ですが、スラング的に「根性」「気概」などの意味でも使われます。

Are you kidding me? I'll beat your guts.
(ふざけてんの?根性を叩き直してやるよ。)

0 72
役に立った
PV72
シェア
ツイート