Sharlotteさん
2024/03/07 10:00
高校野球 を英語で教えて!
「甲子園と言えば高校野球だね」と言いたいです。
回答
・High school baseball
・Prep baseball
・Japanese high school baseball
When you say Koshien, it means high school baseball.
甲子園と言えば高校野球だね。
「High school baseball」は、日本の高校野球を指し、多くの人々にとって青春や努力、友情を象徴する存在です。特に夏の甲子園大会は全国的な注目を集め、選手たちの真剣なプレーが観客の心を打ちます。このフレーズは、情熱や純粋な競技精神を語る際によく使用されます。例えば、仕事や勉強においても「まるでHigh school baseballのように全力で取り組む」という表現で、全力を尽くす姿勢を強調する際に使うことができます。
When you think of Koshien, you think of high school baseball.
甲子園と言えば高校野球だね。
Koshien is synonymous with high school baseball.
甲子園と言えば高校野球だね。
「Prep baseball」は主にアメリカで使われ、高校生以下の野球を指します。例えば、「My son plays prep baseball in Texas.」のように使われます。一方、「Japanese high school baseball」は日本の高校野球を指し、日本独自の文化や甲子園大会などを含むニュアンスがあります。「I watched the Japanese high school baseball championship on TV.」のように使います。前者は一般的な高校野球、後者は特定の国の文化や伝統を強調しています。
回答
・high school baseball
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「高校野球」は英語で上記のように表現できます。
日本のままで、high schoolで「高校」となります。
例文:
Speaking of Koshien, it's high school baseball.
甲子園と言えば高校野球だね。
* speaking of ~と言えば
(ex) Speaking of anime, One Piece is famous all over the world.
アニメと言えば、ワンピースが世界で有名です。
I used to love going to high school baseball games with my friends.
私は以前、友達と一緒に高校野球の試合を見に行くのが大好きでした。
* used to 動詞の原形 かつて〜だった
(ex) I used to be a nurse.
かつて看護師でした。
少しでも参考になれば嬉しいです!