Ritaさん
2024/03/07 10:00
硬めのパン を英語で教えて!
パン屋で、店員に「ここで1番硬いパンはどれですか?」と言いたいです。
回答
・Crusty bread
・Chewy bread
・Firm bread
Which bread is the crustiest here?
ここで1番硬いパンはどれですか?
Crusty breadは、外側がカリカリで内側がふわふわしたパンのことを指します。フランスパンやバゲットなどがその代表例です。この表現は、パンが新鮮で焼き立ての状態を伝えるニュアンスを持ち、特にスープやパスタの添え物、サンドイッチの材料としてよく使われます。ホームパーティーやピクニックなど、リラックスした食事シーンで提供されることが多く、温かみや家庭的な雰囲気を演出します。
Which is the chewiest bread you have here?
ここで1番硬いパンはどれですか?
Which is the firmest bread you have here?
ここで一番硬いパンはどれですか?
「Chewy bread」は、もっちりした食感のパンを指し、バゲットやチャバタなどが該当します。歯ごたえがあり、噛むほどに味わいが深まるというポジティブなニュアンスで使われます。一方、「Firm bread」は硬めのパンを指し、ライ麦パンやパンデカンパーニュなどがこれに当たります。食感がしっかりしていて、サンドイッチやトーストに適しているといった実用的な観点で使われます。両者とも料理や食事のシーンで具体的な食感を説明する際に用いられます。
回答
・hard bread
・tough bread
hard bread
硬めのパン
hard は「硬い」という意味を表す形容詞ですが、「大変な」や「頑丈な」などの意味も表せます。また、bread は「パン」という意味を表す名詞(不可算名詞)ですが、スラング的に「お金」という意味で使われることもあります。
Excuse me, which is the hardest bread in this shop?
(すみません、ここで1番硬いパンはどれですか?)
tough bread
硬めのパン
tough は「丈夫な」や「大変な」などの意味を表す形容詞ですが、「硬い」という意味も表せます。(「噛みちぎるのに力がいる」というような硬さ)
I relatively prefer tough bread.
(私はどちらかと言うと、硬めのパンが好きですね。)