Giannaさん
2024/03/07 10:00
見返り美人 を英語で教えて!
振り返って横顔を見せた姿の女性が美しい時に使う「見返り美人」は英語でなんというのですか?
回答
・Beauty looking back
・Over-the-shoulder beauty
・Backward glance beauty
The woman looks like a beauty looking back.
その女性は振り返った姿が美しいですね。
「Beauty looking back(見返り美人)」は、美しい女性が振り返る姿を描いた日本の伝統的な美術テーマです。この表現は、女性の優雅さや神秘的な魅力を強調します。シチュエーションとしては、着物姿で振り返る女性の美しさをアピールする場面や、特別な瞬間を写真で捉える際に使えます。また、現代ではファッションやポートレート撮影の際にも使われ、エレガントで魅力的な演出を求めるときに適しています。
She looks stunning over her shoulder.
振り返って見せる横顔が美しいね。
She looks like a backward glance beauty.
「彼女はまるで見返り美人のようだ。」
「Over-the-shoulder beauty」は、後ろを振り返る際の瞬間的な美しさや魅力を指します。例えば、誰かが振り返った瞬間に見える顔や姿勢を褒める際に使われます。「Backward glance beauty」は、後ろを振り返るその行為自体の美しさや優雅さを強調します。通常、日常会話でこれらのフレーズはあまり使われず、より詩的または文学的な表現です。映画や写真、特にファッションや芸術の文脈で使われることが多いです。
回答
・a beautiful lady looking back
She is a beautiful lady especially when she looks back.
彼女は見返り美人だ。
「見返り美人」をそのまま英訳するならば「a beautiful lady looking back」です。文の中に入れ込む場合は、例えば誰かを見返り美人だと言いたいなら、例文のように「especially when she looks back(特に振り返った時には)」を使います。
「見返り美人」という言葉は英語圏にはないため、振り返った時だけ美しいのではなく、「特に」振り返った時がキレイだと伝えなる必要があります。そうでなければ、まるで正面は不美人であると暗にネガティブなことを言っているのかと思われるかもしれません。