Gerogiaさん
2024/03/07 10:00
見解をお聞きしたい を英語で教えて!
ビジネスで「見解をお聞きしたい」と英語で言いたいです。
回答
・I'd like to hear your thoughts.
・What's your take?
・I'm curious to know your perspective.
I'd like to hear your thoughts on the new marketing strategy.
新しいマーケティング戦略についての見解をお聞きしたいです。
I'd like to hear your thoughts. は、相手の意見やアイデアを尋ねる際に使うフレーズです。ビジネスの会議やプロジェクトのブレインストーミング、または個人的な相談の場面で活躍します。このフレーズは、相手の考えを尊重し、積極的に聞きたいという姿勢を表すため、相手に安心感を与えやすいです。また、オープンな対話を促進し、より建設的な意見交換が期待できるシチュエーションに適しています。
What's your take on the new marketing strategy?
新しいマーケティング戦略についてのご意見はいかがですか?
I'm curious to know your perspective on this project's feasibility.
このプロジェクトの実現可能性についてのあなたの見解をお聞きしたいです。
What's your take?はカジュアルでフレンドリーな場面でよく使われ、友人や同僚との軽い会話に適しています。一方でI'm curious to know your perspective.は少しフォーマルで、ビジネスの会議や重要な議論、アカデミックな場面など、真剣に相手の意見を求める時に使われます。両者とも相手の意見を尋ねる表現ですが、前者は親しみやすく、後者はより丁寧で深い意見を求めるニュアンスがあります。
回答
・I would like to hear your opinion.
・Please tell me your thoughts.
I would like to hear your opinion.
見解をお聞きしたいです。
日本語でよく使うフレーズ「見解をお聞きしたい」は、英語では「I would like to hear your opinion.」と表現します。「I would like to~.」は「~したい」の丁寧表現なので、ビジネスシーンでよく使われます。「見解」の意味を噛み砕くと、「意見」に当たる「opinion」が適切でしょう。
Please tell me your thoughts.
見解をお聞かせ願えますか?
別表現に、「Please~.」から始める方法もあります。「thought」は「考え」です。