Georgiana

Georgianaさん

2024/03/07 10:00

見違えるほど美しい を英語で教えて!

久しぶりに会った妹が見違えるほど綺麗になったので、「見違えるほど美しい」と言いたいです。

0 94
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/24 00:00

回答

・Breathtakingly beautiful
・Stunningly gorgeous
・Jaw-droppingly beautiful

You look breathtakingly beautiful; I can hardly recognize you!
君は見違えるほど美しいよ。ほとんど誰だかわからないくらいだ。

「Breathtakingly beautiful」は、息をのむほど美しいという意味で、見た瞬間に心を奪われるような美しさを表現します。この表現は、壮大な自然景観、見事な芸術作品、または非常に魅力的な人物に対して使われることが多いです。例えば、夕日に染まる山々の風景や、完璧にデザインされた建築物、または特別な日のためにドレスアップした人に対しても使えます。この言葉を使うことで、その美しさが人々に強い感動を与えることを強調できます。

You look stunningly gorgeous! I can hardly recognize you.
見違えるほど美しいよ!ほとんど誰だかわからなかったよ。

You look jaw-droppingly beautiful; I almost didn't recognize you!
見違えるほど美しいよ、ほとんど誰だかわからなかったよ!

Stunningly gorgeous と jaw-droppingly beautiful はどちらも非常に美しいことを表すが、微妙なニュアンスの違いがあります。Stunningly gorgeous は洗練されていて、エレガントな美しさを強調する際に使われることが多いです。例えば、高級なファッションショーや美術館での展示品などに適しています。一方、jaw-droppingly beautiful はその美しさに圧倒されて、言葉を失うほど驚く場合に使われます。自然の絶景や予想外の美しさに出会った時などに適しています。

Mike

Mikeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/29 09:36

回答

・have changed beyond recognition

You've changed beyond recognition and you are so beautiful.
見違えるほど美しい。

「見違えるほど美しい」を英語にするならば、「have changed beyond recognition」で「見違えるほど変わった」と伝え、その後に「and you are so beautiful」を続けると確実です。「have changed beyond recognition」だけでは文脈によっては悪い意味や皮肉で使われるため、続けてはっきり美しいと述べています。

「beyond recognition」で「それと認識できないほど」といったニュアンスを表します。

役に立った
PV94
シェア
ポスト