yumiT

yumiTさん

2023/04/13 22:00

見違える を英語で教えて!

久しぶりに会った同級生が別人のようになっていたので、「見違えたよ」と言いたいです。

0 314
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/21 00:00

回答

・Transform beyond recognition
・Change dramatically
・Undergo a radical transformation

You've been transformed beyond recognition since the last time I saw you!
「前に会った時から全然別人みたいになってしまったね!」

「Transform beyond recognition」は、認識不能なほど大きく変わるという意味の英語表現です。そのニュアンスは、元の状態や形から大きく変貌し、もはや元のものとは判別できないほど変わってしまうことを指します。主に物事や人の外見や性格、場所や状況が大きく変わった時に使用されます。例えば、都市開発によって町が大きく変わった場合や、人が大きく成長した場合、または物事が予想外の方向に進展した場合などに使えます。

You've changed dramatically since the last time I saw you!
「前に会った時からすごく変わったね!」

You've undergone a radical transformation since the last time I saw you!
久しぶりに会ったけど、君はすごく変わったね!まるで別人みたいだよ。

"Change dramatically"は、物事が大きく変わったことを表す一般的な表現で、日常的な会話や曖昧な変化に使われます。変化の程度について特定の指標がなく、主観的な感じ方を表すことが多いです。例えば、「彼の態度は劇的に変わった」など。

一方、"undergo a radical transformation"は、物事が根本的に、深刻な程度で変わったことを強調します。これはより公式的な状況や、根本的な変化を示すために使われることが多いです。例えば、「企業が根本的な変革を経験した」など。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/19 22:34

回答

・You look completely different

ご質問ありがとうございます。

「見違えたよ」は英語で"You look completely different!"と表現できます。

ここで、"look"は見た目や外観を指し、"completely"は完全に、全くという意味を持ちますね。

I almost didn't recognize you with that new haircut! You look completely different!
(新しい髪形でほとんど君だと気づかなかったよ!見違えたね!)

"almost "はほとんど、"recognize"は認識する、といった意味ですね。

回答がご参考になれば幸いです!

役に立った
PV314
シェア
ポスト