Dina

Dinaさん

2022/09/26 10:00

見違える を英語で教えて!

日本は終戦後大きく発展したので、「昔の日本とは思えない。見違えたよ」と言いたいです。

0 298
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/22 00:00

回答

・Change beyond recognition
・Transform dramatically
・Undergo a radical metamorphosis

After the end of the war, Japan has developed so much that it's changed beyond recognition.
戦争終了後、日本は非常に発展したため、昔の日本とは思えないほど見違えるように変わりました。

「Change beyond recognition」は「認識できないほど大きく変わる」という意味の英語のフレーズで、物事が大きく変化し、元の状態や形が認識できないほどになる様子を表します。人、場所、物などあらゆるものや状況に対して使うことができます。例えば、「彼の故郷は開発の影響で認識できないほど変わってしまった」や「彼女はダイエットして認識できないほど変わった」という具体的な使用例があります。特別な経過や出来事により大きく変貌を遂げた際に使います。

Japan has transformed dramatically since the end of the war, it's hard to believe it's the same country. It's completely unrecognizable.
戦後、日本は劇的に変貌を遂げ、同じ国だとは思えないほどです。まったく見違えました。

Japan has undergone a radical metamorphosis since the end of the war, it's unrecognizable compared to before.
「戦後、日本は劇的な変身を遂げて、昔の姿とは思えないほど見違えている。」

"Transform dramatically" と "Undergo a radical metamorphosis" は、共に大きな変化を経験することを指す表現ですが、用途に若干の違いがあります。

一般的に、「Transform dramatically」は多くの種類の変化に使用される汎用的な表現であり、日常的な会話でよく使われています。例えば、友達の髪型が大きく変わった時などに使用できます。

一方、「Undergo a radical metamorphosis」はより文学的な表現で、劇的で根本的な変化または進化を指すのに使われます。この表現は一般的に物語やディスカッションの中で、蝶の生態など自然界の生物の変容や人の性格の変化などを表現するのに使用されます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/22 15:54

回答

・look much different

見違えるを英語でにするのは非常に難しく
それに相当する単語も英語ではないです。

この場合は「look much different」と言えるでしょう。

look(ユールック)は「見る」という意味もありますが、
「〜に見える」という意味でも使えます。
much different(マッチディファレント)は「かなり違く」
という意味です。

使い方例としては
「It's been 20 years since I came to Japan, and Tokyo looks much different!」
(意味:日本に来るのは20年だけど、見違えましたね!)

このようにいうことができます。

役に立った
PV298
シェア
ポスト