Carmenさん
2024/03/07 10:00
駆け出し を英語で教えて!
家で、家族に「この人は駆け出しの芸人だね」と言いたいです。
回答
・novice
・rookie
・Greenhorn
This person is a novice comedian.
この人は駆け出しの芸人だね。
「novice(ノービス)」は、初心者や未経験者を指す英単語です。特定の分野やスキルにおいて初めて学び始めた人やまだ経験が浅い人に対して使われます。例えば、新入社員、スポーツのビギナー、趣味を始めたばかりの人などに適しています。「novice」のニュアンスは、まだ学びの途中であり、プロフェッショナルや経験豊富な人とは対照的です。謙虚さや学びの姿勢を強調する際に使うと良いでしょう。
He's a rookie comedian.
彼は駆け出しの芸人だね。
He's a greenhorn comedian.
彼は駆け出しの芸人だね。
「Rookie」は主にスポーツや職場など特定の分野で経験が浅い新人を指します。例えば、新入社員やプロ野球の新人選手を指すときに使われます。「Greenhorn」はより広範な文脈で使われ、特定の分野に限らず一般的に経験不足な人を指します。例えば、田舎から出てきたばかりの都会生活に不慣れな人に対して使われることがあります。どちらも新人を指しますが、前者はプロフェッショナルな環境、後者は一般的な場面での初心者を表現します。
回答
・beginner
She is a beginner comedian, isn’t she?
この人は駆け出しの芸人だね。
「駆け出し」は、英語で「beginner」が適切です。物事を始めて間もない人を示します。日本語でも、「ビギナーズラック」のように使いますね。
日本語の例文の語尾の「だね」は付加疑問文で表現しています。「isn’t she?」を付けることで、相手に軽く同意を求める形となります。
I reckon he is a novice.
彼は新人だと思う。
「novice」は「初心者」という意味で、特定の職業などに参入したばかりの人を指します。特定のスキルを得始めたばかりの人にも使います。
reckon:思う、考える