Angelina

Angelinaさん

2024/03/07 10:00

急流すべり を英語で教えて!

遊園地にある「急流すべり」を英語で言いたいです。

0 165
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/23 00:00

回答

・Log flume ride
・White water rafting
・Splashdown ride

Let's go on the log flume ride!
急流すべりに乗ろうよ!

Log flume rideは、遊園地やテーマパークで人気のあるウォーターライドの一種です。木製やプラスチック製の丸太型のボートに乗り、水の流れに沿って急流を下るスリル満点のアトラクションを指します。特に夏場や暑い日に涼を求める際に人気があります。家族連れや友達同士で楽しむことが多く、急な下り坂でのスプラッシュや水しぶきが大きな魅力です。観光地や大型テーマパークでよく見かけるアトラクションの一つです。

Let's go on the white water rafting ride at the amusement park!
「遊園地の急流すべりに乗ろう!」

Let's go on the splashdown ride next!
次は急流すべりに乗ろうよ!

White water raftingは自然の川で行われるアドベンチャースポーツで、急流をゴムボートで下るアクティビティを指します。自然の中でスリルを楽しむ場面で使われます。一方、Splashdown rideは遊園地やウォーターパークで見られるアトラクションで、ボートが急降下して水しぶきを上げるものです。エンターテイメントや家族向けのアクティビティとして使われます。前者は自然との対峙、後者は人工的な楽しさが強調されます。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/31 10:33

回答

・log flume(ride)

ボートに乗って、水路を進むようなアトラクションのことを、英語で log flume (ride) と言います。
丸太でできている家のことをログハウスということもありますが、log には「丸太」という意味があります。Flume には「人工水路」や「用水路」などという意味があり、この丸太をボートに見立て水路を進んでいく様子から、log flume と呼ばれているのでしょう。
因みに、遊園地の乗り物の名前で主な言い方は、Ferris wheel「観覧車」、 Teacup ride「コーヒーカップ」、 merry-go-round「メリーゴーランド」、roller coaster 「ジェットコースター」、haunted house「お化け屋敷」等と言います。

例文
Be careful! You may get soaked wet on this log flume(ride).
「気をつけて。この急流すべりはびしょ濡れになるかもしれないよ。」

参考にしてみて下さい。

役に立った
PV165
シェア
ポスト