Reginaさん
2024/08/28 00:00
地すべり を英語で教えて!
自然災害の報道で使う「地すべり」は英語でなんというのですか?
回答
・landslide
・A mudslide wiped out the entire road.
「landslide」は文字通り「地滑り」ですが、比喩的に「圧勝」という意味でよく使われます。
選挙や試合で、片方が圧倒的な大差で勝ったときに「landslide victory(圧勝)」のように使います。地滑りのように、止められない勢いで一気に勝利するイメージです。ニュースだけでなく日常会話でも「昨日の試合、圧勝だったね!」という感じで気軽に言えますよ。
Heavy rains triggered a massive landslide, forcing hundreds of residents to evacuate.
豪雨が大規模な地すべりを引き起こし、何百人もの住民が避難を余儀なくされました。
ちなみに、この一文は「土砂崩れで道が跡形もなく消えちゃった」という感じですごくパワフルな表現なんだ。ただ道が通れないだけじゃなく、道そのものが完全に破壊された壊滅的な状況を伝えたい時にピッタリだよ。災害ニュースや、旅行先でのトラブルを話す時なんかに使えるね!
A mudslide wiped out the entire road, cutting off access to the small mountain village.
地すべりで道路が完全に破壊され、その小さな山村へのアクセスが絶たれました。
回答
・landslide
「地すべり」は上記のように表現します。
land:「土地」や「地面」という意味です。
slide:「すべる」という動詞です。今回は名詞として使われ、物がすべり落ちる現象を指します。
land「地面」+ slide「すべり」で landslide 「地すべり」という名詞句になります。
例文
The landslide caused significant damage to the village.
その地すべりは村に大きな被害をもたらしました。
significant:「大きな、重大な、かなりの」を意味する強調の形容詞です。
Emergency teams are working to rescue people trapped by the landslide.
緊急チームは地すべりで閉じ込められた人々を救助するために活動しています。
trapped by:「閉じ込められた」を意味する受動態の動詞です。
Japan