Soukunnさん
2024/08/28 00:00
肌がすべすべ を英語で教えて!
温泉で、彼氏に「肌がすべすべになった」と言いたいです。
回答
・My skin is as smooth as silk.
・My skin is as smooth as a baby's bottom.
「私の肌は絹のようにスベスベ!」という意味の、少し詩的な褒め言葉です。
自分の肌の調子がとても良い時に満足感を込めて言ったり、誰かの肌の美しさを「シルクみたいに滑らかだね」と褒めるときに使えます。スキンケアの効果を実感した時や、赤ちゃんの肌を表現するのにもピッタリな、ポジティブで少し大げさな表現です。
Wow, this onsen is amazing! Feel my arm, my skin is as smooth as silk.
うわー、この温泉すごい!腕を触ってみて、肌がシルクみたいにすべすべ。
ちなみに、「My skin is as smooth as a baby's bottom.」は「私の肌、赤ちゃんのお尻みたいにスベスベでしょ」という、ちょっとお茶目な自慢フレーズだよ!スキンケアが上手くいった時や、肌を褒められた時に冗談っぽく使ってみてね。親しい友達との会話で使うのがピッタリ!
Wow, this onsen is amazing! Feel my arm, my skin is as smooth as a baby's bottom now.
うわー、この温泉すごい!腕を触ってみて、今、赤ちゃんの肌みたいにすべすべだよ。
回答
・My skin feels so smooth.
・My skin has become soft.
「肌がすべすべ」は、上記のように表現することができます。
1. 「smooth」は、「滑らかな、スベスベした」という意味の形容詞で、今回の文章を直訳することができます。「skin」は「肌」です。
After soaking in the hot spring, my skin feels so smooth.
温泉に浸かった後、肌がすべすべになった感じ。
soak: 浸かる
hot spring: 温泉
2. 「soft」は「柔らかい」という意味ですが、すべすべの感触を強調するニュアンスを表すことができます。
After the hot spring, my skin has become so soft.
温泉の後、肌がすごくすべすべになった。(柔らかくなった)
ご参考になれば幸いです。
Japan