A Kamedaさん
2024/04/16 10:00
半分聞き流すべき を英語で教えて!
親の小言が始まったので、弟に「半分聞き流すべき」と言いたいです。
回答
・You should just half-ignore it.
・with some skepticism
1. You should just half-ignore it.
半分聞き流すべきだよ。
「should」は、「~すべき」という意味になります。「half-ignore」は、「半分聞き流す」という意味になります。
また、「just」が付け加えられていることより、カジュアルな印象を与えます。この「should」や「just」は、日常会話でもよく使われます。この機会にしっかり覚えて使いこなせるようにしましょう!
2. You should consider it with some skepticism.
半分聞き流すべきだよ。
「consider」は、「考慮する」という意味になります。
「skepticism」は、「懐疑的」という意味になります。したがって、「with some skepticism」で、「多少は懐疑的になって」という意味になります。
この表現は、少しフォーマルな印象を与えるため、ビジネスシーンなどに適しています。