bakuさん
2022/09/26 10:00
乞うご期待 を英語で教えて!
相手に期待を呼びかける時に使う「乞うご期待」は英語でなんというのですか?
回答
・Stay tuned!
・Keep your eyes peeled!
・Coming soon, watch this space!
We have some exciting news coming up. Stay tuned!
私たちはこれからドキドキするニュースを発表します。乞うご期待!
「Stay tuned!」は主にテレビ番組やラジオの放送で使われるフレーズで、「引き続きご覧いただく」や「これからの展開にご期待ください」といった意味合いです。放送以外でも、新商品の情報発表やイベントの続報など、何か新しい情報や進展を発表する予定があるときに使用されます。また、新たな情報を知りたい人々に向けての注意喚起や、彼らの期待感を煽る役割もあります。
Keep your eyes peeled for our next product release!
「次の商品リリースにご期待ください!」
We have an exciting announcement coming soon, watch this space!
「わくわくする発表が間もなく行われます、乞うご期待!」
Keep your eyes peeled!は何かを注意深く見て、何か重要なことを見逃さないようにという意味で使われます。例えば、友人が新しい車を見せに来ると言った場合、待ち時間にこの言葉を使うことができます。一方、"Coming soon, watch this space!"は、特定の場所(例えばウェブサイトや広告スペースなど)で近い将来に何かが公開されることを伝えるために使われます。新製品のリリースやイベントの開催などを予告する時によく使われます。
回答
・Don't miss it.
「乞うご期待」はベーシックな英語表現では「Don't miss it」です、「見逃すな」から転じて「乞うご期待」になります。
他の表現では、以下のものが有ります。
stay tuned:「テレビ・ラジオのチャンネルはそのままで」から転じたもの
coming soon :映画の予告で良く出ますよね
look forward to it:「楽しみにしててね」から転じたもの
後は、「I'm sure you'll love~」も有りますね。
(例文)
I'm sure you'll love what we have on the menu tonight.
(どんな料理が出てくるか、乞うご期待!)
ご参考になれば幸いです。