hakuba

hakubaさん

2023/07/17 10:00

ご期待あれ を英語で教えて!

同僚に新しいプロジェクトの進行を聞かれたので、「ご期待あれ」と言いたいです。

0 640
howrah

howrahさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/02 19:11

回答

・You must be like it!
・You can count on it.

1 You must be like it!:気に入るに違いありませんよ。(期待してて下さい)
must:「〜に違いないですよ」(強調した表現)

例文
In my view, the new project is very well-organized at this time.
You must be like it! Please wait a few weeks.
私の見た限りでは、新しいプロジェクトは現段階ではとてもよくまとまっています。
気に入っていただけると思います。数週間ほどお待ちください。


2 You can count on it. (期待していて下さい)
count on:当てにして良いですよ

例文
Do you think Shohei Ohtani will hit again?
You can count on it!
※I was counting on him.だと逆になり、「期待していたのに残念です。」となります。

その他:以下の表現も同様に「ご期待あれ」を表せます。
I hope you’ll like it!
Please don’t miss it!
It won’t let you down.

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/08/05 19:15

回答

・Please look forward to it.
・Stay tuned!
・Anticipate with bated breath!

Please look forward to it
ご期待ください!

「Please look forward to it.」は、「楽しみにしてください」という意味です。これは、ある出来事や予定されたイベントに関して、相手に期待や興味を持ってもらうように伝える表現です。特に、以下のようなシチュエーションで使われることがあります。

1. 新製品や新作映画の発表前:新しい製品や映画などの発表前に、その内容や詳細を暗示することで、人々に興味や期待感を抱かせるために使用されます。

2. イベントやパーティーの招待:友人や同僚などを特定のイベントやパーティーに招待する際、内容やスケジュールを詳しく説明することなく、参加者に期待感を抱かせたり、サプライズ要素を保つために使われることがあります。

3. これから行われる計画やプロジェクトの提案:新しい計画やプロジェクトについて人々に興味を持ってもらい、積極的な参加や協力を得るために、「Please look forward to it.」というフレーズを使用することがあります。

言葉のニュアンスによっても使い方は異なる場合もありますが、基本的には「楽しみにしてください」という前向きな意味を持っています。

"シチュエーション:同僚に新しいプロジェクトの進行を聞かれたので、「ご期待あれ」と言いたいです。

My colleague asked me about the progress of the new project, and I want to say, "Stay tuned!"
同僚が新しいプロジェクトの進行について尋ねてきたので、「ご期待あれ」と言いたいです。

I've been working really hard on the new project. Anticipate with bated breath!
新しいプロジェクトに本当に一生懸命取り組んでいます。ご期待ください!

""Stay tuned!""は、何か重要な情報や出来事がまだ発表されていないが、間もなく発表される予定であることを伝える際に使います。例えば、テレビ番組の次回予告や、新製品の発売日が近いことを告知する場合などに使われます。

役に立った
PV640
シェア
ポスト