yukikoishizakiさん
2024/03/07 10:00
韓国風イケメン を英語で教えて!
友達が韓国的な雰囲気のイケメンなので、「韓国風イケメン」と言いたいです。
回答
・Korean heartthrob
・Korean pretty boy
・Korean flower boy
You look like a Korean heartthrob with that style.
そのスタイルだと韓国風イケメンみたいだね。
「Korean heartthrob」という言葉は、韓国のイケメンや人気のある男性芸能人を指します。日本語で言うと「韓国のハートをつかむ人」というニュアンスです。特に、韓流ドラマやK-POPアイドルの中で多くの女性ファンを持つ男性に使われます。このフレーズは、友人と韓国のアイドルや俳優について話すときや、SNSでお気に入りの韓国の男性芸能人を紹介するときに使えます。例:「彼はまさにKorean heartthrobだよね!」
He's such a Korean pretty boy.
彼は本当に韓国風イケメンだね。
He's such a Korean flower boy.
彼は本当に韓国風イケメンだよね。
「Korean pretty boy」は一般的に美しい顔立ちで女性的な魅力を持つ男性を指します。日常会話では、アイドルや俳優などの外見を褒める際に使われます。「Korean flower boy」はもう少し広義で、顔だけでなく全体的なスタイルや雰囲気が洗練されている男性を指します。これもアイドルや俳優に使われますが、特に若くてフレッシュな魅力を強調する場合に使われることが多いです。どちらもポジティブな意味合いであり、主にK-popや韓国ドラマのファンがよく使います。
回答
・Korean-style handsome guy
・Korean-style good looking guy
Korean-style handsome guy
韓国風イケメン
handsome は「ハンサムな」「顔立ちの整った」などの意味を表す形容詞ですが、(女性に対して)「堂々とした」というニュアンスで使われることもあります。また、guy は、カジュアルなニュアンスの「男」という意味を表す名詞です。
I can't explain it well, but he's a Korean-style handsome guy.
(うまく説明出来ないけど、彼って韓国風イケメンだよね。)
Korean-style good looking guy
韓国風のイケメン
good looking は「見た目がイケてる」「見た目が魅力的」などの意味を表す表現で、男女どちらに対しても使えます。
My boyfriend is a Korean-style good looking guy.
(私の彼氏は韓国風のイケメンです。)