aikawaさん
2023/01/23 10:00
彼はイケメンだし、おまけに頭もいい を英語で教えて!
外見も中身も完璧な人がいるので「彼はイケメンだし、おまけに頭もいい」と言いたいです。
回答
・He's not only handsome, but also smart to boot.
・He's a total package, good looks and brains to match.
・He's got the trifecta - looks, brains, and charm.
My friend John, he's not only handsome, but also smart to boot.
私の友人のジョン、彼はイケメンだし、おまけに頭もいいんだ。
「He's not only handsome, but also smart to boot.」は、「彼はただハンサムなだけでなく、さらに頭も良い」という意味です。「to boot」は「その上に」「加えて」という意味で、相手の特性を強調するために使われます。このフレーズは、その人の見た目だけでなく、知性も持っていることを称賛する際に使うことができます。例えば、友人に自分の恋人を紹介するときや、人物紹介などで使われます。
He's a total package, good looks and brains to match.
「彼は完璧な人、イケメンで頭もいいんだよ。」
He's got the trifecta - looks, brains, and charm. He's not only handsome, but also smart.
彼は三拍子揃っている - 外見、頭脳、魅力。彼はただイケメンなだけではなく、頭もいいんだ。
He's a total packageは一般的にその人が全ての面で魅力的であることを表します。一方、"He's got the trifecta - looks, brains, and charm"はその人が特に見た目、知性、魅力の3つを兼ね備えていることを強調します。前者は全体的な評価、後者は具体的な特性を強調する際に使われます。
回答
・He's not only handsome but also smart
「彼はイケメンだし、おまけに頭もいい」と英語で言うと、
He's not only handsome but also smart
となります。
「彼はイケメンだし、おまけに頭もいい」と英語で表現する例文です。
他にも、下記のような表現もできます。
He's not only incredibly good-looking but also intelligent.
(彼は信じられないほどの容姿端麗さだけでなく、知的です。)
He's both attractive and intelligent, the complete package.
(彼は魅力的でありつつも知的であり、まさに完璧な人物です。)