yamaguchi riona

yamaguchi rionaさん

2024/12/19 10:00

おまけにサービスも最悪だった。 を英語で教えて!

二度と行きたくないと思ったレストランなので、「あんなに待たされた上、おまけにサービスも最悪だった」と言いたいです。

0 187
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/02 15:33

回答

・To make matters worse, the service was terrible.
・On top of that, the service was terrible.

「さらに悪いことに、サービスも最悪だったよ」という意味です。

レストランの料理がまずかったり、ホテルの部屋が汚かったり、何かすでに悪い状況がある時に「追い打ちをかけるように、もっとひどいことがあった」と不満を強調したい時に使えます。「泣きっ面に蜂」のようなニュアンスですね!

We had to wait forever for a table, and to make matters worse, the service was terrible.
あんなに待たされた上、おまけにサービスも最悪だった。

ちなみに、「On top of that, the service was terrible.」は「おまけに接客も最悪だった」という感じです。料理がまずいなど、すでに何か悪い状況があった上で、「さらに追い打ちをかけるように」「ダメ押しで」と不満を重ねて言う時に使えます。友達との会話で愚痴を言う時なんかにピッタリですよ。

We had to wait forever for our food, and on top of that, the service was terrible.
さんざん待たされたあげく、おまけにサービスも最悪だった。

Illinois_2024

Illinois_2024さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/23 14:20

回答

・On top of that, the service was terrible.

「おまけにサービスも最悪だった」は上記のように表現します。

on top of that:そのうえ
the service was terrible.:サービスは最悪だった

on top of that には「さらにその上」という意味があります。

After being kept waiting for so long, on top of that, the service was terrible.
あんなに長く待たされた後、そのうえサービスも最悪だった。

After being kept waiting for so long,:あんなに長く待たされた後

I woke up late and had no time to have breakfast, on top of that I missed my train.
朝起きたのが遅くて、朝ごはん食べる時間がなくて、その上電車も逃したんだ。

woke up late:寝坊した、遅く起きた
had no time to:~する時間がなかった
have breakfast:朝食を食べる
I missed my train:乗るはずの電車を逃した

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV187
シェア
ポスト