Masuzawa Fukutaro

Masuzawa Fukutaroさん

2023/12/20 10:00

イケメンかつ才能あふれる を英語で教えて!

会社で、同僚に「高橋君ってイケメンかつ才能あふれる男性よね」と言いたいです。

0 137
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/15 00:00

回答

・Handsome and talented
・Good-looking and gifted
・A hunk with a knack

Takahashi is such a handsome and talented guy, isn't he?
「高橋君って、とてもハンサムで才能あふれてるよね?」

Handsome and talentedは、直訳すると「ハンサムで才能がある」となります。主に男性に対して使われ、その人が見た目が良く、さらに何か特定のスキルや才能も持っていることを表現します。例えば、俳優やミュージシャン、スポーツ選手など、見た目の良さと才能が両方評価される人に対して使われます。また、一般的にはポジティブな評価を表しますが、その人が見た目だけでなく才能もあるという事実を強調するために使われることもあります。

Takahashi is such a good-looking and gifted guy, isn't he?
「高橋君って、本当にイケメンで才能あふれる男性よね?」

Takahashi is such a hunk with a knack for his work, isn't he?
「高橋君って、仕事が上手いイケメンだよね?」

Good-looking and giftedは、一般的に誰にでも使える表現で、見た目が良く才能があることを指します。男性でも女性でも使えます。一方、A hunk with a knackは一般的に男性を指し、彼が肉体的に魅力的で、特定のスキルや才能を持っていることを示しています。Hunkは筋肉質でセクシーな男性を意味し、knackは特定のスキルや能力を指します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/06 12:50

回答

・handsome and talented
・not only handsome but also talented

単語は、「イケメンかつ才能あふれる」は「handsome and talented」の語の組み合わせで表現します。

構文は、第二文型(主語[Mr. Takahashi]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[handsome and talented man])で構成します。

たとえば"Mr. Takahashi is a handsome and talented man."とすればご質問の意味になります。

また「~であるだけでなく~でもある」の「not only but also」の構文形式で"Mr. Takahashi is not only handsome but also talented."としても良いです。

役に立った
PV137
シェア
ポスト