Yukiyoshi

Yukiyoshiさん

2023/08/29 10:00

私って才能あるんじゃない? を英語で教えて!

難しそうなことがあっさりできたので、「私って才能あるんじゃない?」と言いたいです。

0 174
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/30 00:00

回答

・Don't I have talent?
・Aren't I talented?
・Don't I have a knack for this?

That was easy, don't I have talent?
それ簡単だったね。私って才能あるんじゃない?

「Don't I have talent?」は、直訳すると「私、才能ないの?」となりますが、自分自身の能力や才能を認めてもらいたい、または他人からの評価を求めている状況で使われます。ニュアンスとしては、自信がある一方で、他人の意見や確認を求めている感じがあります。例えば、オーディションや試合などで良いパフォーマンスをした後、期待した反応が得られなかったときなどに使うことが考えられます。

I just pulled that off with ease. Aren't I talented?
「それをすんなりやってのけたよ。私って才能あるんじゃない?」

I just breezed through that. Don't I have a knack for this?
それ、あっさりできちゃったね。私って才能あるんじゃない?

Aren't I talented?は、自分の特定のスキルや能力を自慢したい、または認めてほしい時に使います。一方、Don't I have a knack for this?は、特定の活動やタスクに対して自然な才能や技術を持っているかのように見える時に使います。前者は一般的な才能を指し、後者は特定の才能を指します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/02 06:55

回答

・I’m talented, right?
・I have abilities, right?

I’m talented, right?
私って才能あるんじゃない?

talented は「才能のある」「有能な」などの意味を表す形容詞になります。また、talent は名詞として「才能」や「才能のある人」などの意味を表せます。

It was so easy. I’m talented, right?
(凄い簡単だったよ。私って才能あるんじゃない?)

I have abilities, right?
私って才能あるんじゃない?

ability は「能力」という意味を表す名詞ですが、もう少し詳しく言うと「生まれつき備わった能力」というニュアンスのある言葉になるので、「才能」という意味で使うこともできます。

It wasn't difficult at all. I have abilities, right?
(全然難しくなかった。私って才能あるんじゃない?)

役に立った
PV174
シェア
ポスト