sawadaさん
sawadaさん
感謝感激雨あられ を英語で教えて!
2024/03/07 10:00
相手に感謝してもしきれない気持ちを表す時に使う「感謝感激雨あられ」は英語でなんというのですか?
2024/04/02 01:09
回答
・overwhelmed with gratitude
「overwhelmed with gratitude」を直訳すると「感謝に圧倒されている」を意味し、感謝の気持ちでいっぱいの状態を表します。
<例文>
They were overwhelmed with gratitude for the support they received during a difficult time.
彼らは困難な時期に受けたサポートに感謝感激雨あられだった。
・"during a difficult time"は、一定期間の「困難な時期に」「大変な時期に」を意味します。
She felt overwhelmed with gratitude after receiving such a thoughtful gift.
彼女は心のこもった贈り物をもらい、感謝感激雨あられだった。
・"a thoughtful gift"は、「心のこもったギフト」を意味します。
ご参考になれば幸いです。
Izumi